Языковой барьер: причины возникновения, снятие языкового барьера. Языковой барьер

Языковой барьер в английском - это затруднения, возникающие при разговоре на неродном нам языке. Почти каждый человек, изучающий иностранный язык, испытывал на себе это неприятное явление. Барьер может возникнуть не только у начинающих, но и у людей с хорошими знаниями. Причем последним особенно обидно: хорошо знаешь грамматику, спокойно читаешь статьи на английском, смотришь «Теорию большого взрыва» в оригинале, а, когда дело доходит до разговора, с трудом выдавливаешь из себя пару предложений.

В том, что собой представляет языковой барьер, и как его побороть, разобралось издание Englex .

Психологическая составляющая языкового барьера в английском

Страх неизвестности

Часто бывает, что при необходимости что-то сказать по-английски, мы впадаем в ступор. Это может происходить потому, что мы попадаем в нетипичную для себя ситуацию: нам нужно разговаривать с незнакомцем на неродном языке. К тому же мы не знаем, чем обернется такой разговор: на какую тему будет говорить собеседник, какую фразу скажет дальше и т. д.

Страх ошибки

Конечно, главный враг в разговоре на английском - это боязнь «ляпнуть что-нибудь не то». При разговоре с англоговорящим собеседником мы так боимся показаться глупыми или смешными, что предпочитаем молчать или говорить только Yes или No . Психологи объясняют этот страх тем, что мы с детства привыкли: за ошибки нас наказывают. Поэтому даже взрослые подсознательно пытаются избежать ошибок, так что предпочитают держать язык за зубами в прямом смысле этого слова.

Стеснительность, вызываемая акцентом

Некоторые люди стесняются своего акцента в английском языке. Причем эта психологическая проблема иногда принимает вселенские масштабы: человек не может добиться идеального британского произношения, поэтому предпочитает отмалчиваться и общаться при помощи жестов. Это из-за боязни показать, что не принадлежим к данному обществу, не знаем, как будут реагировать окружающие на нашу речь. Кроме того, нам кажется, что над нашим акцентом будут смеяться, боимся выглядеть глупо. При этом совсем забываем, как нам нравится, когда иностранцы пытаются говорить по-русски, их акцент кажется нам милым и ничуть не мешает общению.

Боязнь говорить медленно

Еще одна распространенная фобия звучит примерно так: «А вдруг я буду долго подбирать слова, говорить медленно и с паузами. Иностранец подумает, что я глупый». Почему-то мы думаем, что собеседник ждет от нас речи со скоростью 120 слов в минуту, а не нормального разговора. Вспомните, при разговоре на русском языке мы тоже делаем паузы, иногда долго подбираем нужные слова, и это воспринимается вполне нормально.

Страх не понять собеседника

Финальная фобия объединяет в себе все предыдущие: «Я могу допустить ошибку, говорю слишком медленно и с акцентом, да еще и могу не уловить какие-то слова собеседника. Все это не даст ему понять меня». В лучшем случае этот страх заставляет нас говорить с иностранцем слишком громко (нам кажется, что так нас быстрее поймут), в худшем - удерживает даже от попыток поговорить на английском языке.

Так почему же нам трудно говорить по-английски и воспринимать неродную речь на слух?

Маленький словарный запас

Чем больше ваш словарный запас, тем проще вам излагать свои мысли собеседнику при прочих равных условиях. При узком лексическом запасе вам сложнее будет изъясниться, а также понять слова англоговорящего друга.

Плохое знание грамматики

Конечно, даже знание времен группы Simple уже позволит вам пообщаться на какие-то простые темы. Однако, если вы хотите доносить до собеседника свои мысли более точно, изучения более сложных грамматических конструкций не избежать. К тому же, чтобы воспринимать английскую речь на слух в полном объеме, нужно понимать все тонкости английской грамматики.

Отсутствие практики

Если вы разговариваете на английском всего пару часов в месяц и занимаетесь аудированием полчаса в неделю, появление языкового барьера не должно вас удивить. Для планомерного развития любого навыка, будь то говорение или восприятие речи на слух, нужны регулярные «тренировки», то есть занятия английским. Исходя из опыта нашей школы, мы рекомендуем учиться с преподавателем не менее 2-3 раз в неделю по 60-90 минут и самостоятельно заниматься английским ежедневно или через день хотя бы по 20-30 минут. Вспомните, как люди учатся водить машину: чтобы уверенно чувствовать себя за рулем, нужно постоянно практиковаться. Одно занятие в неделю или месяц не принесет желаемого результата.

Как преодолеть языковой барьер в английском языке:

1. Успокойтесь

Первый совет - главный шаг для тех, кто хочет преодолеть языковой барьер. Просто примите тот факт, что первые беседы с иностранцами могут даваться непросто. При этом помните: сложно не только вам, но и ему. Ваш собеседник точно так же испытывает смущение и боится оказаться непонятым, поэтому он приложит все усилия, чтобы ваш разговор был успешным. К тому же иностранцы всегда благосклонно относятся к тем, кто учит английский язык, так что даже простой диалог покажется собеседнику отличным достижением, и он будет всячески помогать вам вести разговор. Призыв успокоиться кажется вам банальным?

Лингвист Стивен Крашен выдвинул гипотезу, согласно которой у испытывающего негативные эмоции человека ухудшаются языковые способности. То есть, если вы нервничаете или расстроены, вам будет намного сложнее выразить свои мысли на английском, чем в спокойном состоянии, фактически ваши языковые способности частично «отключаются» во время сильного волнения. Это похоже на боязнь публичного выступления: вы можете назубок знать свою речь, но от волнения забываете все напрочь.

2. Разрешите себе допускать ошибки

Несколько странная, но важная рекомендация: позвольте себе избавиться от перфекционизма. Вспомните, как в детстве вы учились писать буквы русского языка: кто-то писал их в зеркальном отражении, кто-то забывал рисовать «петельки» или «хвостики», кто-то писал так криво, что учителя с улыбкой вспоминали шутку про куриную лапу. И, несмотря на все эти «неудачи», в результате мы научились-таки писать по-русски вполне сносно, а некоторые даже и разборчиво. Точно также будет проходить процесс общения на английском: сначала вы будете допускать ошибки, но чем чаще будете практиковать разговорную речь, тем быстрее избавитесь от них. Так что не бойтесь нечаянно потерять артикль, носители языка простят вам эту оплошность, в конце концов, вы не врач «Скорой помощи» или диспетчер аэропорта, поэтому ваша ошибка не повлечет за собой пагубные последствия.

3. Не бойтесь «звучать» неправильно

Конечно, надо стремиться произносить звуки английского языка четко и правильно, однако не бойтесь говорить с акцентом, иначе побороть языковой барьер будет сложно. Английский язык учат во всех уголках мира, и в каждой стране есть свои «особенности национального произношения». По большому счету иностранец сможет понять даже наше пресловутое «зериз/зера», поэтому не стесняйтесь своего акцента, это не ущербность, а особенность вашей речи.

4. Не торопитесь

Конечно, все мы хотим с первых же занятий английским говорить быстро, не задумываясь над словами. Однако на деле выходит по-другому: переход с родного языка на изучаемый не дается слишком легко. Будьте готовы к тому, что сначала вы будете говорить медленно, делать паузы, долго подбирать слова. Не нужно подгонять себя насильно: скорость придет сама в результате практики. В первое время делайте упор на грамотную речь, а не быструю. Говорите медленно, но стройте предложения правильно, подбирайте подходящие слова. В таком случае вашу речь точно поймут, а вот скорость никак не способствует пониманию.

5. Старайтесь уловить суть

Чтобы понимать речь собеседника на слух, необязательно улавливать каждое его слово, вам нужно уловить суть сказанного. Распространенная ошибка: вы слышите в речи незнакомое слово и «зацикливаетесь» на нем, не слушая, что вам говорят дальше. При таком раскладе вы точно потеряете нить разговора и не сможете понять, что вам вообще сказали. Попробуйте уловить смысл сказанного, не задумываясь над незнакомыми словами, тогда преодолеть языковой барьер будет легче. Точно такой же совет дают преподаватели перед международным экзаменом: при сдаче части Listening (Аудирование) не стоит останавливаться на незнакомых словах, главное - уловить суть, тогда вы сможете выполнить задание.

6. Повторяйте свои слова

Ваш собеседник не понял вас с первого раза? Ничего страшного не произошло: повторите предложение еще раз, переформулируйте его, попробуйте упростить. Вы только учитесь говорить по-английски, поэтому ваш собеседник не ожидает от вас красноречия.

7. Переспрашивайте

Не бойтесь переспрашивать своего собеседника. Если иностранец говорит слишком быстро и вы не успеваете улавливать слова, попросите его повторить все помедленнее. Вам все равно непонятно, что говорит собеседник? Без тени смущения попросите его пояснить вам все более простыми словами. Помните, вашу просьбу примут адекватно, ведь любой человек понимает, как нелегко воспринимать неродной язык на слух. Как можно попросить собеседника повторить сказанное:

Инфографика: Englex

8. Будьте проще, и вас поймут

Если вам первый раз предстоит говорить с «живым иностранцем», попробуйте упрощать свою речь. Например, в ресторане скажите просто: “Tea, please ”, не усложняйте себе жизнь длинными конструкциями “I would like … ” / “Could you please … ”. Простое предложение точно поймут, и это придаст вам уверенности. Чтобы упрощенная речь не звучала грубо, не забывайте добавлять вежливые слова please и thank you , они уместны в любом разговоре. Кроме упрощения в построении предложения используйте еще и простую лексику. На первых порах не стремитесь использовать в беседе все известные вам идиомы и сленговые выражения. Во-первых, вы можете перенервничать и запутаться в них. Во-вторых, некоторые выражения могут не использоваться на какой-то территории или использоваться в несколько другом значении. Поэтому всем, кого интересует, как преодолеть языковой барьер, мы рекомендуем сначала говорить как можно проще. В то же время старайтесь постепенно усложнять свою речь, добавляйте слова, «наращивайте» предложения. В таком случае ваш навык говорения будет развиваться планомерно и без психологических травм.

9. Увеличивайте словарный запас

Большой словарный запас позволит вам говорить точнее, быстрее подбирать новые слова и в то же время лучше понимать собеседника. Хорошая беглая речь может быть только у человека с широким лексическим запасом. Кроме того, помните, что в разговоре носитель языка может употреблять различные фразовые глаголы, идиомы и т. д. Чтобы понять, что вам пытаются сказать, старайтесь учить разные слова, в том числе и популярные образные выражения.

10. Заучивайте фразы

Попробуйте учить не отдельные слова, а целые предложения или отрывки из них. Таким образом лексика запоминается лучше, и у вас в памяти останутся полезные шаблоны фраз. Из таких шаблонов можно «сконструировать» свое обращение к собеседнику.

11. Слушайте аудиоматериалы

Чтобы не волноваться, сможете ли вы понять английскую речь на слух, развивайте свой навык аудирования. Как преодолеть языковой барьер при помощи аудиоматериалов? Для этого можно смотреть новости, фильмы, сериалы на английском, слушать подкасты на интересные вам темы и т. д. Старайтесь слушать что-нибудь на английском хотя бы 10-20 минут в день. Не прекращайте свои занятия, даже если сначала не сможете понять и половины из сказанного. Вашим ушам надо привыкнуть к звучанию незнакомой речи, постепенно вы адаптируетесь и сможете понимать все, что вам говорят.

12. Учите грамматику

Пусть вы и не будете использовать в каждом предложении Present Perfect Continuous , но знание грамматических конструкций позволит вам конкретно и точно излагать свои мысли на английском языке, а также правильно понимать, что именно говорит вам иностранец.

13. Найдите себе собеседника

Помните поговорку «Клин клином вышибают»? Вы преодолеете языковой барьер в английском только при наличии постоянной разговорной практики. Чем чаще вы будете тренировать навык говорения, тем быстрее его улучшите до нужного вам уровня и тем меньшее смущение будете испытывать при необходимости использовать английский в общении.

14. Проговаривайте все на английском

Во время самостоятельных занятий английским языком тоже можно тренироваться говорить. Для этого просто проговаривайте все вслух. Читаете книгу - читайте вслух, делаете грамматические упражнения - проговаривайте то, что пишете, смотрите фильм - повторяйте фразы за героями. Такие простые действия принесут ощутимую пользу в преодолении языкового барьера. Многие изучающие английский отмечают, что слова, произнесенные вслух, запоминаются лучше, чем те, которые изучались молча.

15. Улыбайтесь

Пришла пора развеять стереотип о «мрачных русских, которые никогда не улыбаются». За границей улыбка - чуть ли не обязательное условие для нормального общения. Благожелательному улыбчивому собеседнику помогут быстрее, чем нервному и нахмуренному.

Барьера. Свое состояние они обычно описывают так: «Словно собачка, все понимаю, но сказать вот ничего не могу». Обычно причиной этого состояния является внутренний страх совершить ошибку, показаться смешным, только лишь открыв рот. При этом человек может отлично выполнять грамматические упражнения, хорошо знаком с лексикой иностранного языка. Такое случается довольно часто. Как же преодолеть эту трудность?

Погрузиться в среду

Первое средство, которое помогает преодолеть языковой барьер, - это погружение в иностранную среду. Этот способ не из дешевых, однако он является наиболее действенным. Лучше всего отправиться в поездку самостоятельно, а не в группе русских туристов. Ведь так постоянно будет присутствовать возможность общаться на русском языке. Всего лишь за два-три дня вы сможете завести множество знакомств, а уже через несколько недель вас ожидает огромный прорыв в говорении.

Погружение в языковую среду может происходить и более экономным путем, без поездок заграницу. Например, это встречи с носителем изучаемого языка. Такую возможность предоставляют многие школы и курсы. Таким образом можно не только преодолеть языковой барьер, но и узнать немало новой, полезной информации.

Ошибаться - не грех

При этом не стоит слишком строго судить себя за ошибки. Ведь адекватные иностранцы не станут подмечать каждый огрех для собственной забавы. Представьте себе, что вы общаетесь с кем-то, кто хочет изучить русский язык. Если даже этот человек будет допускать ошибки, вы не станете над ним потешаться, ведь так? Более того, его желание выучить русский язык будет по-своему восхищать. Точно так же и носители других иностранных языков не станут внутри себя смеяться над теми, кто пытается достичь мастерства, но при этом сталкивается с необходимостью преодоления языкового барьера. Мы не обязаны быть совершенством. А излишнее чувство вины за каждую ошибку не добавит смелости и желания общаться на иностранном языке.

Типичная лексика

Еще одним эффективным способом преодоления языкового барьера является отработка основных грамматических конструкций. Лучше всего это делать при помощи прослушивания и заучивания наизусть диалогов. В любом языке есть типичные вопросы, самые распространенные ответы на них. Когда вы освоите основные диалоги, фразы и грамматические конструкции, к ним постепенно будут прибавляться новые слова.

Расширить объем словарного запаса

Этот способ преодоления языкового барьера в коммуникации больше всего подходит тем, кто сталкивается с подобной проблемой по причине малого словарного запаса. В таком случае барьер возникает как бы сам собой - человек путается и судорожно вспоминает нужные слова, пытаясь правильно донести свою мысль. И при этом забывается главная цель всего диалога - коммуникация. Решение этой проблемы - а именно, дополнительная работа над расширением словарного запаса, изучение новых конструкций и внедрение их в свою разговорную речь - может показаться сложным и неинтересным. Однако без этого этапа никак не обойтись. Можно лишь облегчить свою задачу, используя простые, незамысловатые конструкции и переходя от простого к сложному поэтапно.

Многие лингвисты и преподаватели считают, что одним из самых эффективных способов преодоления языкового барьера является аудирование. Прослушивая интервью с известными личностями, учебные аудиопрограммы, различные песни и аудиокниги, можно создать для себя языковую среду, не выезжая из страны.

Психологические сложности

Если причиной возникновения языкового барьера является негативный психологический настрой, то здесь поможет длительная работа над собой и своими установками. Если человек постоянно испытывает страх, что он произнесет что-нибудь не так, неправильно поймет своего собеседника или же попросту будет выглядеть смешным, это состояние лишь делает его еще более тревожным. Поэтому здесь подойдут психологические методики: применение техник релаксации, самовнушение, проработка страхов.

Систематика

Отсутствие языкового барьера - это привилегия тех, кто систематически работает как над своими знаниями иностранного языка, так и над своими психологическими трудностями. Нередко барьер возникает как следствие того, что полученные знания носят фрагментарный характер. Иными словами, человек несколько раз пытается начать изучение иностранного языка, но никогда не доводит начатое дело до конца. Он учит язык в школе, затем в институте, потом посещает языковые курсы или даже нанимает репетитора. Но всякий раз его порыв продолжается недолго. И именно это отсутствие систематических занятий является причиной того, что разрозненные знания не могут собраться в единый «пазл». Решение здесь одно - каждый день посвящать как минимум час занятиям иностранным языком.

Из пассива в актив

Но человек может быть уверенным в себе, хорошо знать грамматику, а также большое количество слов и при этом все равно испытывать трудности. Как преодолеть языковой барьер в таком случае и что является здесь его причиной? На самом деле даже идеальные знания лексики и грамматики могут быть недостаточными, в случае если слова и конструкции находятся в «пассивном» запасе. Пассивным словарным запасом называются все те слова, которые вы с легкостью сможете узнать в тексте или же в речи иностранца, однако не будете использовать их в собственном разговоре (по той простой причине, что в нужный момент они не придут в голову). Активный словарный запас - это те фразы и конструкции, которыми вы пользуетесь. Как же вывести слова из пассивного запаса в активный и тем самым преодолеть трудности языкового барьера? Рассмотрим несколько способов.

  • При запоминании слов старайтесь заучить их в контексте. Простейшие лексические единицы запомнить и затем употребить в речи легче - например, вряд ли возникнут сложности со словами «стол» или «стул». Однако как насчет таких понятий, как «преданность», «признание», «ответственность»? Собственное предложение на иностранном языке можно построить только при наличии примера. Поэтому для успешного освоения новой лексики никогда не выписывайте слова в отрыве от контекста.
  • Повторяя слова, попробуйте употреблять их, примеряя на себя ту или иную роль. Как правило, новые слова заучивают по темам. Например, «Погода», «Путешествия», «Описание внешности». Но такой подход часто бывает скучным. Придумайте себе ситуацию, в которой вам необходимо было бы использовать те или иные слова. Например, вы можете представить себе, что занимаетесь с супругой покупкой мебели. Начните описывать свой поход в магазин, при этом держа под рукой список слов по теме «Мебель». Старайтесь употребить все слова, которые занесены в него. Чем больше раз вы их повторите, тем лучше.
  • Найдите партнера для отработки диалогов. В одиночку учить их также можно, однако рано или поздно это может наскучить. Работать в паре будет веселее, а также вы будете не только проговаривать новые слова, но и воспринимать их на слух. Конечно, даже если вы и будете работать в паре, рано или поздно у вас может возникнуть желание избавиться от всех этих скучных диалогов о походе в театр, охране окружающей среды и распорядке дня. Однако язык, как и любой другой навык, можно освоить только при помощи тренировки. Другого пути нет. Но чем скорее вы начнете тренироваться, тем быстрее сможете избавиться от языкового барьера.

Сложности межэтнического общения

В некоторых ситуациях бывают связаны между собой трудности межэтнических отношений и языковой барьер. Например, людям разных национальностей сложно выстроить диалог в силу того, что представители каждого народа отличаются не только определенными внешними данными, но и личностными характеристиками. Известно, что одни нации характеризуются как сдержанные и консервативные, а другие считаются импульсивными, гордыми. Известно, что строение нервной системы передается по наследству внутри этноса. Существует несколько факторов, которые могут препятствовать успешному общению представителей разных этносов. Помимо психологических различий, это:

  • Культурный барьер.
  • Различия в религиозных взглядах.
  • Политические установки.
  • Принадлежность к разным социально-экономическим слоям.

Пути преодоления

Житель Африки может считать европейца избалованным и недалеким, в то время как для жителя Европы возможной причиной предвзятого отношения могут послужить представления об африканских странах как об экономически отстающих. Для преодоления различных барьеров в межнациональных отношениях обе стороны должны развивать толерантность. В это понятие входит:

  • Равноправие обеих сторон, наличие равных возможностей.
  • Свобода вероисповедания.
  • Принцип солидарности и сотрудничества представителей различных этносов.
  • Использование позитивной лексики при обсуждении уязвимых вопросов, касающихся межэтнических взаимоотношений.

Что такое языковой барьер и как его преодолеть при изучении иностранного языка.

Представим себе на минутку ситуацию – у вас долгожданная поездка в другую страну. Вы — человек, делающий успехи в изучении языка, чувствующий себя уверенно в стенах аудитории со своими одногруппниками, вдруг оказываетесь один на один с неизбежной необходимостью заговорить с незнакомцем. Иностранцем! Я уверена, что до последнего Вы будете блуждать в трех соснах, загружать карты на телефоне, но не подойдете спросить у прохожего, как пройти в библиотеку. Я вот вспоминаю себя такую, и улыбаюсь.

Вы хотите бегло говорить, читать, грамотно писать и воспринимать на слух английскую речь? Тогда мы рады предложить вам индивидуальные занятия с профессиональным преподавателем по скайпу. Мы разработали универсальный курс «» с тем, чтобы по окончании курса вы смогли чувствовать себя уверенно при устном и письменном общении с иностранцами, коллегами по работе и друзьями, нажмите на ссылку выше чтобы узнать больше и записаться на бесплатный пробный урок.

Все знают, как это называется, и все боятся. Великий и Ужасный «Языковой Барьер» шествует за нами по пятам, пока мы учим языки и стараемся их применять. Причем самое обидное то, что сразу после того, как вы судорожно искали нужное слово и переживали, правильно ли вас понял собеседник, мгновенно в голову приходят нужные слова и чувство уверенности в собственных силах, но, как правило, уже поздно…

Так что такое языковой барьер?

Википедия дает совсем уж неудобоваримое объяснение этого феномена:

Языковой барьер - фраза, использующаяся в переносном значении и обозначающая сложности в коммуникации людей, связанные с принадлежностью говорящих к разным языковым группам.

Как правило, о языковом барьере речь идёт в том случае, если коммуникатор испытывает сложность в объяснении своей позиции или слушатель испытывает трудности в понимании позиции коммуникатора. С этой точки зрения выделяют отдельно барьер говорения и барьер понимания другого человека.

Но существует ли эта проблема на самом деле или дело вовсе не в том, что мы боимся общаться на неродном языке? Давайте попробуем разобраться.

Почему возникает языковой барьер.

  1. все дело в голове …Стереотипы, мешающие нам говорить.

Как всем известно, все наши проблемы исходят из головы. А ведь и правда — стоит нам что-то вбить себе в голову, так оно тут же находит себе применение, прирастает к нам и становится привычным, особенно нашему мозгу, который так любит удобные, накатанные комбинации. Все, чего мы боимся в процессе ЛЮБОГО общения — это исключительно психологические, придуманные проблемы!

Например, мы очень боимся не понять , что же нам скажет этот страшный человек на улице, если мы спросим дорогу к отелю. Но что такого ужасного может случиться на самом деле, если мы впадем в ступор и забудем все слова, а человек возьмет и нарисует дорогу на бумажке или вообще подвезет? Мир точно не рухнет, а ведь мы всего лишь боимся выглядеть глупо (об этом чуть ниже).

Или наоборот – боимся, что нас не поймут , потому что мы говорим, как неандертальцы и наша речь мало похожа на цивилизованную? Говорите, как угодно — кому какое дело до этого? Когда Вы ведете беседу на родном языке, думаете ли Вы, как именно звучит речь со стороны? Нет. Так и здесь. Помните, что людям по большому счету, наплевать, как вы изъясняетесь в повседневной жизни. Особенно, если вы путешествуете, и основная задача – получить удовольствие от поездки.

А теперь наше коронное — у русских людей акцент . Со школы, помню, нам внушали, что русский акцент в речи – самое ужасное явление, за которое должно быть стыдно! Вы можете себе представить такое? Какой же коктейль из комплексов сидит в наших людях — даже сложно оценить масштаб. Я тоже была одна из таких, кто стыдился самого себя, и возмущалась в сторону итальянцев, которые не смущаясь утверждают, что не собираются избавляться от своего певучего итальянского в английском, потому что они — внимание! — гордятся тем, что они итальянцы! А нас этим стыдили. Хорошая новость в том, что все больше и больше людей высвобождаются из плена заблуждений и комплексов и воплощают в жизнь прямую функцию языка — коммуникацию.

Однако, все кроется намного глубже, и все эти полушуточные причины нашей невозможности заговорить — это страх ошибки, страх выглядеть глупо . Догадываетесь откуда это родом? Правильно, из детства. Мы уверены, что в случае ошибки кто-то придет и накажет нас, а еще хуже — придется признать поражение, собственную якобы несостоятельность. И пусть нам в детстве говорили, что не ошибается тот, кто ничего не делает — на практике это вовсе не работало. Мы получали по голове за свои ошибки — ляпнул не то, написал не так, оказался не там — за все нужно расплачиваться. Чудесный девиз, сопровождающий нас по жизни… Нас не учили, что ошибаться нужно, можно и вовсе не стыдно, а нормально. Нас не учили, что быть естественным — это нормально, а ненормально постоянно жить в рамках и стрессе от ощущения, что я обязательно сделаю что-то не так.

И еще некоторые моменты, мешающие нам спокойно разговаривать…

Итак, мы сделали вывод, что корень нашего страха перед Языковым Барьером лежит в нашем мозгу. Но все же бывают ситуации, когда мы испытываем трудность вовсе не от рамок, навязанных школьной учительницей.

К примеру, проблема номер раз у всех нас — это словарный запас. Он может оказаться довольно скудным для той или иной ситуации как для изъяснения, так и для понимания на слух.

С другой стороны, к нам подкрадывается грамматика, знание и незнание которой сковывает нас по рукам и ногам. Здесь важно понимать, какая у вас цель в общении, потому что даже нескольких простеньких времен может оказаться достаточно, чтобы комфортно чувствовать себя при общении на иностранном языке. Но, если ваша задача – не просто заказывать кофе в кафе или узнавать цену на фрукты на местном рынке, а стремиться к большему, в этом случае потребуются более разнообразные грамматические вариации, и усилий в обучении придется приложить гораздо больше.

И на закуску бич нашего поколения – отсутствие времени. Чаще всего, мы взрослые, идем учить язык по «нужде»: начальник заставляет повышать уровень, получили новое место в компании с иностранными партнерами, и нужно присутствовать на конференц-звонках или, и того хуже – ездить в командировки. Без переводчика. Начав заниматься иностранным языком мы буквально наступаем себе на горло, чтобы выделить эти два или три часа в неделю на занятия. И, выйдя из класса, облегченно выдыхаем и забываем о языке до следующего урока. О каком дополнительном времени на общение с иностранцами для практики или даже элементарного просмотра сериала на английском может вообще идти речь?!

А ведь для того, чтобы комфортно общаться на изучаемом языке нужно впустить этот язык в свою жизнь, сделать его ее частью. Поэтому нужно разбиться об стенку, но найти время на язык помимо класса. Можно, в конце концов, брать дополнительные уроки с частным преподавателем помимо занятий на работе в группах. Например, преподаватели нашей школы, зная некоторые слабости своих любимых студентов, дополнительно стимулируют их сделать что-то помимо домашнего задания по учебнику: отслеживать новости и пересказывать их, вести дневник ежедневного прослушивания BBC, рассказать анекдот и т.д. Видите, как все может быть здорово и интересно? И как всегда, все гениальное просто.

Как преодолеть языковой барьер?

  1. Сохраняйте спокойствие

Нет ничего неприятнее нервозного состояния. Вспомните хотя бы один экзамен в своей жизни, когда вы нервничали, и забывали все, что учили накануне. Первые попытки неподготовленного общения на изучаемом языке будут именно таким экзаменом. Но если вы дадите себе установку, что общение – это не всегда легко, даже на родном языке, что всякое может произойти, то шансы преуспеть гораздо выше.

Мне очень хочется, чтобы вы были уверены в том, что ваши возможные собеседники всегда с радостью будут помогать, терпеливо слушать и в целом относиться к вам с большой симпатией, поскольку вы уже большой молодец, потому что изучаете его язык.

  1. Спешка в нашем случае, только помеха.

В наших мечтах мы идем по улицам Нью-Йорка и, шурша листьями в парке, бегло рассказываем захватывающую историю об ужасно смешном происшествии на работе. Однако, на первых порах наша речь не будет такой быстрой и раскованной, к чему нужно быть готовым и не корить себя за медлительность. Ваша задача не научиться разговаривать быстро! Ваша задача научиться разговаривать грамотно, употребляя современные выражения! Вспомните успешных людей — они никогда не говорят быстро, а делают это не спеша, подчеркивая интонационно те или иные слова, делая паузы. Возможно, именно так поначалу вы сможете сгладить свои недочеты в речи, а потом и вовсе сделать стилем. Кто знает, какой вес это приобретёт в дальнейшем.

  1. Не пытайтесь понять каждое слово.

Мы с вами — люди ответственные. Нам всегда хочется все понять, узнать, как переводится каждое слово, старательно занести его в словарь, но… Приходит момент, когда ухватиться за все и сразу становится невозможным. Здесь придется немного перебороть себя и перестать пытаться понять все досконально. Проведите с собой вот такой тест — включите прямой эфир BBC и послушайте 10 минут. Вы поймаете себя на том, что несмотря на хаос, Вы способны выхватывать слова и фразы. А теперь соедините все это вместе и получится смысл того, о чем вещают господа ведущие.

К чему это я? Нет ничего страшного в том, что ваш собеседник использует неизвестные для Вас слова. Вы поняли основной посыл, и чудесно. Даже преподаватели, работающие с языком каждый день, не могут знать всех слов – ведь языки постоянно меняются, к тому же на разных континентах люди, говорящие на одном языке (англичане и американцы), часто не могут понять друг друга в силу разных выражений, которые одни употребляют, а другие – нет.

4. Не бойтесь переспрашивать.

И да, не бойтесь переспрашивать. Пускай ваш собеседник объяснится — что за интересное слово он употребил или что вообще он этим хотел сказать? А если уж вы для него оказались слишком сложны, так и быть повторите для него то, что хотели сказать. В обратном порядке тоже возможно — хороший способ потренироваться в перефразировании и упрощении структуры предложения. Возьмите на заметку!

5. Больше практикуйтесь.

Ко встрече с вашими будущими собеседниками можно подготовиться. Это как желанное, давно запланированное свидание — можно сделать все возможное, чтобы оно прошло как можно успешнее. Как же это осуществить?

Вы можете потренировать свое ухо. Я уже упоминала об эксперименте с BBC- слушаете и понимаете, что происходит в мире. Делайте это ежедневно, включайте фоном. Незаметно вы перейдете на новый уровень — помимо общего понимания любого собеседника, любой национальности с «его» языком, вы начнете записывать в свою секретную книгу словарного запаса полезные фразы. Не ленитесь и не стесняйтесь их заучивать — напишите их сто-двести раз, придумайте лист с дурацкими предложениями — все, что угодно вашей творческой душе. Подробнее о том, читайте в нашей статье.

6. Ошибайтесь и улыбайтесь.

И наконец, дайте себе возможность быть собой, позвольте себе делать ошибки и анализировать их. Ошибки — это наш путь к познанию и совершенству, длинною в наш интерес.

Вспомните наших родителей, которые говорят нам не делать что-то, потому что они знают, чем это чревато. Зачастую мы не слушаем их, поступая, как считаем нужным. И что? Да, что-то могло пойти не так, произошла ошибка. В основном она не приносит тяжкого вреда и служит нам лишь опытом. Пока мы боимся сделать шаг, от нас что-то ускользает.

Изучение языка — огромный мир, который нам открывается. Мы же не хотим его упустить? Нет. Разрешите себе попробовать быть естественным — переспрашивайте, задумывайтесь, говорите медленно и ищите слова, которые будут точно передавать состояние души. Вы увидите себя с другой стороны, потому что, делая все это вы заново познаете себя.

И еще — улыбайтесь. Это всех раздражает и привлекает)))

P.S. Очень хочется, чтобы прочитав эту статью в конце вы улыбнулись и почувствовали себя немного увереннее. А я уверена в том, что следующий разговор с иностранцем пойдет у вас намного легче.

Школа LF предупреждает: изучение языков вызывает привыкание!

Изучайте иностранные языки по скайпу в школе LingvaFlavor


В нашем мире есть много барьеров, разделяющих человечество. Разница во взглядах, в религии, в мировоззрении. Но самый первый и труднопреодолимый - языковой барьер. Фраза «мы говорим на разных языках» может употребляться в прямом и переносном значении, но означает примерно одно и то же. Неспособность собеседников понять друг друга.

Что такое языковой барьер?

Языковой барьер - это понятие в большей степени психологическое, чем лингвистическое. Иногда происходит такая ситуация: человек старательно изучает иностранный язык, совершенствуется, легко пишет и читает, а говорить не может. Такая проблема и называется языковым барьером в лингвистике.

Языковой барьер - психология

В психологических науках понятие языкового тоже есть. Он является одним из случаев коммуникативных преград в общении и означает неспособность понять друг друга лицами, говорящими на одном языке. Причины неспособности общаться на неродном языке, даже когда отлично изучены грамматика и лексика таковы.

  1. Страх ошибки . Эта проблема может появиться, даже если курс обучения языку был пройден под руководством преподавателя мирового класса. Все люди стремятся быть если не лучшими, то по крайней мере не худшими. Необходимость построить фразу из подсознательно непонятных слов - отличная возможность ошибиться, и человек подсознательно пытается её избежать.
  2. Отсутствие практики . Даже если некто читает Шекспира в подлиннике и переводит Лермонтова на испанский язык, это совсем не означает, что этот человек сможет с такой же лёгкостью разговаривать с иностранцами на их родном языке. Для того, чтобы преодолеть языковой барьер общения, нужно разговаривать и слушать.
  3. Однобокое обучение . Этой проблемой страдает большинство школ. 80% учебного времени отдаётся письму и чтению. Необходимость научить школьников слушать и разговаривать либо вообще забывается, либо отходит на второй план.
  4. Незнание разговорной лексики . Идиомы, фразеологизмы, переносные значения слов. Разговаривая на родном языке, люди используют их бессознательно. Когда речь заходит о иностранном, обнаруживается либо незнание разговорных выражений либо неспособность их применять.

Всё вышеперечисленное верно только для понятия языковой барьер в его прямом, лингвистическом значении. Если говорить про языковые коммуникативные барьеры в общем, то причины их возникновения следующие:

  • внешняя среда, не располагающая к общению;
  • негативное отношение к собеседнику или его имиджу, стереотипы;
  • неумение и нежелание прислушиваться к чужому мнению.

Виды языкового барьера

В зависимости от факторов, влияющих на взаимопонимание людей, выделяют несколько видов коммуникативных преград.

  • барьеры, воздвигаемые окружающей средой, в том числе технические;
  • социокультурные барьеры.

Языковые коммуникативные барьеры

Этот вид преград в общении делится на следующие подвиды.

  1. Фонетические барьеры . К ним относится всё, затрудняющее понимание речи на слух, - заикание, слишком громкий или слишком тихий голос говорящего, монотонная речь. Не способствует пониманию и акцент, засорённость речи иностранными словами.
  2. Семантические . Языковые барьеры общения этого типа возникают из-за принадлежности собеседников к разным культурным слоям или социальным группам. В таком случае один из участников разговора может использовать слова либо вообще непонятные другому, либо придавать им смысл отличный от того, к которому привык собеседник.
  3. Стилистический . В этом случае недопонимание возникает из-за несоответствия стиля речи её смыслу. Например, не способствует взаимопониманию использование научного стиля в разговорной речи.

Языковые барьеры в межкультурной коммуникации.

Учёные не пришли к единому мнению о том, как классифицировать преграды в межкультурном общении. По одной из версий кроме языкового барьера, то есть психологической неспособности человека заговорить на иностранном языке либо разговаривать на нём понятно, выделяют следующие проблемы:

  1. Уверенность в том, что все люди одинаково мыслят и руководствуются сходной системой ценностей.
  2. Ошибки в оценке жестов и мимики собеседника.
  3. Стереотипы мышления, склонность людей к обобщению (один представитель этой культуры повёл себя плохо, значит плохи и остальные её представители).

Языковой барьер в отношениях

В отношениях языковой барьер может проявляться по-разному.

  1. Партнёры из разных стран, не владеют ни одним общим языком. Это сложная ситуация, так как к стандартным барьерам мужского и женского мировоззрения и системы ценностей добавляются разный менталитет, религия и язык. Поскольку большинство людей склонны считать верной только свою точку зрения, процесс налаживания взаимопонимания в такой паре будет долгим и сложным. И выучить один общий язык будет недостаточно.
  2. Даже если пара родилась и воспитывалась в одной стране и говорит на одном языке, это ещё не гарантирует отсутствующий языковой барьер с мужем или женой. Особенности воспитания мальчиков и девочек, физиологические различия в устройстве мужского и женского мозга таковы, что для достижения взаимопонимания нужно приложить определённые усилия. Например, для женщин характерно обдумывание ситуации «вслух», тогда как мужчины предпочитают озвучивать лишь результаты размышлений.

Языковой барьер в деловом общении

В процессе переговоров и прочих официальных ситуаций тоже часто появляются преграды конструктивному общению. Самая очевидная - принадлежность переговорщиков к разным культурам (например, японцы никогда не дают прямого отказа, что не всегда понятно европейцам). Языковой барьер мешает людям общаться, будь они представителями разных ведомств, социальных слоёв, научных школ и культурных течений.

Что такое языковой барьер? Когда так говорят, я сразу читаю подтекст: ничего не знаю, учить не хочу, говорить хочу! И вспоминается мне старый добрый фильм, русская сказка Садко. Как там дали по голове птице Феникс, и она запела сладкие трели, так и тут, каким-таким пособием дать такому ученику по башке, чтобы он заговорил. Есть такой волшебный английский клуб, они утверждают, что к ним приходят люди и сразу начинают говорить, а только потом они начинают понимать, почему они так говорят. Не имею представления, как они это делают, знаю только, что берут с уровнем хотя бы А2. Там все преподаватели экспаты, общаются только с ними на языке… Ну и так далее, попробуем разобраться с причинами возникновения языкового барьера.

Причины языкового барьера

Обычно причина - в нехватке разговорной практики, но бывают и другие:

  • боязнь сказать неправильно,
  • нехватка активного и нужного словаря,
  • неправильный подход к говорению (напр. стремление дословно переводить фразу на английский),
  • трудности с ,
  • абсолютное незнание или отсутствие в активе удобных структур ( , manage to, want to, I’d rather, you’d better, I + Past S/Past Perf и др.).

Короче говоря, языковой барьер — это не миф .

Как преодолеть языковой барьер?

Чтобы с ним бороться, нужно «лечить» причину 🙂 Не хватает словаря и конструкций - изучаем на примерах и отрабатываем, проблемы с произношением - становимся немножко логопедами, боязнь ошибиться - слушаем внимательно странные фразы, хвалим, исправляем только то, от чего шарики за ролики заходят, объясняем и отрабатываем правильный вариант…

Психология данного явления

Статья не была бы полной, если бы мы не рассмотрели противоположную точку зрения. Многие не верят, что это лингвистическая проблема. Психологическая, скорее, и её успешнее может решить психолог, нежели филолог. К тому моменту, когда люди впервые оказываются в англоговорящей стране, они первые три дня и рта не могут раскрыть. Они панически боятся сделать , хотя объективных причин для опасения у них нет.

Проводя психологическую работу над собой и тренируясь перед зеркалом, можно постепенно снять дискомфорт при общении с носителями. Отсюда вывод, что проблема - не эфемерный языковой барьер, а банальная боязнь сделать ошибку, и она гораздо глубже, чем многим кажется. При чём тут язык? Только комплексы и страхи. И справится с ними может человек только самостоятельно. Не без помощи, возможно, психолога, учителя, друга… Но учитель лишь открывает дверь, входить должен сам ученик © .

P.S . Посмотрите клип группы The Lonely Island «Shy Ronnie 2: Ronnie & Clyde (feat. Rihanna)». Можно ли назвать застенчивость языковым барьером? Бывает ли языковой барьер в родном языке? Жду ваших комментариев!